おらず是语法成分还是实词?
おらず是语法还是单词?
是单词。おらず罗马音:Orazu释义:堂兄弟。语法:基本的な意味は「いとこ兄弟」で、おじさん、おじさん、おばさんの子供で、「远縁」「同辈」「同族者」「同胞」とも解釈できます。亲縁関系や种族、文化などの面で関系がある人を指します。例如:彼とは従兄弟ですが、お互いに远い远い亲戚のよしみしかなくて、付き合いが少ないです。我和他虽是堂兄弟,但彼此却只有葭莩之谊,很少来往。
扩展资料
对应词:実の兄弟実の兄弟罗马音:Mi no kyōdai释义:亲兄弟。语法:実の兄弟を指すことができて、同じく同じ父の异母あるいは同じ母の异父の兄弟を指すことができて、あるいは义父とその前妻あるいは継母とその前夫の息子、堂あるいは従兄弟を指しません。ただし、「同业者、同僚」の意味があります。例句:実の兄弟はすべて分家しなければならなくて、1群の雑姓人、混じっていっしょにいて、1つの锅の中でスプーンを触って、どこが探して良いですか?亲兄弟都要分家,一群杂姓人,混在一起,一个锅里摸勺子,哪里去找好?求日语高手把这段文字翻译成日语(用中文发音)我,叫张利,今年29岁,家里有五口人,爸爸妈妈老公儿子和?
私は张利です。 哇她西哇 “q哟 li“ 得死。
二十九歳、 你舅 哭撒以。
家族五人いますが、 卡座哭 果宁 姨妈死。
両亲と夫、 柳哟醒 脱哦脱
息子と私です。 母思阔 脱哇她西得思。
読书と音楽は私の好みです。多哭洗哟 脱嗯嘎苦 哇 哇她西罗 阔诺咪得死 。
よろしくお愿い致します。 哟罗西哭,我嘞嘎以西马死。
尽量简短些对你比较容易。给你断了句的,这样可以说的更清楚些。应该能听懂的。